2021-03-01

Fordítás - tvN Mouse interjú

Ígértem, hogy ha látok angol fordítást az tvN-es interjúhoz, elhozom magyarul is. Most jutottam el odáig, hogy lefordítsam, a videó alatt találjátok a szöveget.


LSG: Régen volt. Legutóbb a HTF-ben találkoztunk. Visszatértem a Mouse-szal. LSG vagyok.
PJH: Robot vagy?
LSG: Manapság népszerű az AI, nem? (AI=mesterséges intelligencia)
LHJ: Jó napot, Lee Hee Jun vagyok. A Mouse c. film... Ah, ez nem egy film.
KSJ: Mostanáig filmeket csinált.
LHJ: Hol tartottam? Go Moo Chit alakítom, LHJ vagyok. Örvendek. Jól aludtak?
LSG: "Jól aludtak?" Biztos vagyok benne, hogy igen.
PJH: Jó napot, Oh Bong Yit alakítom, Park Ju Hyun vagyok. Kérem, figyeljenek rám.
KSJ: Kyung Soo Jin vagyok. Ez kínos. KSJ vagyok, aki Choi Hong Joot alakítja. Örvendek.
 

Q: Miért választottátok ezt a drámát?
PJH: Amikor először olvastam a szövegkönyvet, nagyon érdekesnek találtam. Úgy éreztem, ezt a szereplőt karizmatikussá kell tennem.
LSG: Úgy érzem, ideje, hogy egy ilyen szintű drámát csináljunk. Hogy is kellene mondanom?
KSJ: Mondjuk, mint egy 20 részes mozifilm?
LSG: Ez egy 20 részes moziszerű dráma tele borzongással és érdekes cselekménnyel.
LHJ: Először látok egy olyan cselekményt, ahol minden pont kapcsolódik a másikhoz. Nagyon-nagyon meg akartam csinálni ezt a drámát. És szerettem volna együtt dolgozni Seung Givel, Soo Jinnel és Ju Hyunnal. Ezért választottam a drámát.
KSJ: Egyik fontos pont, amire felfigyeltem, a név. Choi Hong Joo, ez a név nagyon jól illik hozzám.
LHJ: Miért?
KSJ: Nem tudom. Megtetszett a név. Egyből éreztem, a forgatókönyv is nagyon illett hozzám.
PJH: Készíts egy két szavas verset a Hong Joo névvel.
LSG: Tanításra vágysz, Ju Hyun?
LHJ: Hé, jó vagy.
KSJ: Nem passzolunk 100%-ban, mert Hong Joo egy PD. Sokkal racionálisabb döntéseket hoz, mint én.
LHJ: A karakterem nagyon más, mint én. Hajlamos vagyok belemerülni a karakterembe. Ezért érzem úgy, hogy durvább lettem mostanában.
LSG: Talán el kellene kerülnöm.
LHJ: Nem ilyen vagyok. Kérem, értsenek meg. Idővel újra megváltozom.
LSG: A karakterem neve Jung Ba Reum. Akárcsak a neve, ő egy jó ember. Kb. 150%-ban hasonlítok? Azt mondanám, a hasonlóság egyértelmű?
PJH: Innen ide jutott. A hasonlóság: durva. Ahogy halad előre a történet, Bong Yi nagy traumákkal néz szembe. Lassacskán egyre jobban hasonlítok a karakteremhez. Ahogy látták, Seung Gi 150%-ban hasonlít. Szerintem én 50%-ban, ezt összeadva az övé 200% lesz.
 

Q: (nem fordították le...)
PJH: Én vagyok az első, aki nehéz kérdésekre válaszol? Szeretnék olyan lenni, mint Oh Bong Yi, aki nem könnyen veszít.
LSG: Bong, aki sosem bukik el.
PJH: Ah, ez jó módja a leírásának.
LSG: Szeretném hallani: "LSG-től libabőrös leszek".
KSJ: Szoktam hallani, amikor énekelsz.
LHJ: Szerintem én is sok ilyen hozzászólást láttam, Seung Gi.
LSG: Szeretném ezt hallani a játékomról is. 17 éve volt, azt hiszem. Szeretném hallani. (PHJ-hoz) Szeretnél majd hozzászólást hagyni?
PJH: Hagyok neked egyet.
LSG: Köszönöm.
PJH: Máris van 3 jelentkező.
LHJ: Buldózer. Moo Chi, akik eloltja a tüzet és jól él.
KSJ: Szeretnék rámutatni valakire.
LHJ: Persze, miért is ne?
LSG: Szerintem akik egyedül élnek, meg fogják érteni.
KSJ: Hong Joo, aki rámutat valakire színészet szempontjából.
 

Q: Mondjatok valamilyen információt a mai napról.
PJH: Hong Jooval 2 és fél év után találkoztam. Hogy vagy?
KSJ: Ugyanazt a drámát forgatjuk, ugye?
PJH: Különböző helyzetekben voltunk a drámában.
LSG: Úgy érzem, mintha egy másik drámában többet forgatnál.
KSJ: Igazán?
LSG: J...
KSJ: Azt hiszem, sokat láttalak a S... (Sing Again?)
LSG: Szerintem a tvN utálni fogja ezt a témát. Természetesen a tvN-en lesz.
LHJ: Ma volt egy jelenetem egy hullával a hegyekben.
KSJ: Ma elkezdtem zoknit kötni.
PJH: Nekünk kötsz?
LHJ: Az én méretem 280.
LSG: Nem lenne olcsóbb megvenni?
KSJ: Megvenni olcsóbb, de ez az elégedettségem miatt van. Ez az enyém.
LHJ: Korán reggel egy esős jelenetet forgattam Bong Yival. A hajunk megfagyott. Majdnem letört. Ez volt az első alkalom, hogy azon gondolkodtam, folytassam-e a színészetet. Haza akartam menni.
LSG: Én is ezt érzem.
LHJ: De magamban tartottam.
LSG: Nagyon hideg volt és Bong Yi iskolai egyenruhában volt az esőben. Nem tudtam semmit se mondani. Emlékszem egy jelenetre, de lehet, hogy spoiler lenne. Úgyhogy átugrom.
PJH: Átugrottad?
LSG: Igen, nem tudtad?
PJH: Tehát átugrottad? De te beszéltél a leghosszabb ideig.
LSG: Beszéltem a nehézségekről és átugrottam a jelenetet. Semmit se mondtam a jelenetről.
PJH: Bong Yi vagyok, aki mindig az esőben áll. Tartok a spoilerektől, ezért nem mondhatok sokat. Ez egy mély érzés volt. Hee Jun mondott nekem valamit. Hirtelen azt mondta: "Ju Hyun, még mindig színésznő akarsz lenni?" Olyan volt, mint egy filmben. Olyan ijesztő volt, hogy nem tudtam válaszolni. Nem tudom.

(Ezután jött az egeres játék, de ezt nem fordítom le mondatról mondatra, úgy hiszem a játék lényege követhető. Ha mégsem, akkor egy rövid magyarázat: a játék neve: kapjuk el az egeret! A soron következő játékos mond egy számot, hogy hány egér van, a többiek pedig egymás után vagy elkapják, vagy elszalasztják. Amikor elkapják az utolsó egeret, mindenkinek éljeneznie kell. Aki az utolsó egeret elkapta, ő mondja meg, hogy a következő fordulóban hány egér van és így megy tovább a játék.)


LSG: Úgy 10 évvel ezelőtt játszottam ezt a játékot.
...
(ezt a megjegyzést viszont nem hagyhatom ki):
PJH: Mivel a dráma címe Mouse...
LSG: Ah, ezért kapjuk el az egeret?
LHJ: Én tudtam.
LSG: Ah, ez nem túl nyilvánvaló?
...

Q: Az első benyomás egymásról egy szóval?
LHJ: Kíváncsi vagyok.
LSG: (Hee Jun) csendes.
KSJ: Nem beszél sokat.
LSG: Nagyon bölcsnek látszik. Ez volt az első benyomásom. De teljesen más oldalát mutatta.
LHJ: Értem. Soo Jin alkalmazkodó, akárcsak a unokatestvérem. Az első találkozásunkkor (erősen hátba vert).
KSJ: Mikor csináltam ilyet? (PJH) ismerős érzés. Úgy éreztem, a személyiségünk hasonló.
PJH: (LSG) Oppa.
LSG: Oppa?
PJH: Olyan, mint egy báty, aki mellett kényelmesen érzem magam és mindig irányítja a beszélgetést. Ő egy jó testvér.
LHJ: Oppa és unokatestvér.
PJH: Mi egy család vagyunk.
LHJ: Nem csinálhatunk mind kettőt?

Q: Minden karakter szépsége?
LSG: Oh Bong Yinak egy fiatal lány szépsége van. Megvédi magát és erősen jelenik meg. Ju Hyunnak egy fiatal fiú szépsége van. Jó értelemben.
PJH: Csak viccelek. Egyet értek.
LSG: Van ez az oldala és más oldala, szó szerint olyan, akiben minden van.
KSJ: (LHJ) Egy dinka szépsége.
LHJ: Mi? Én?
KSJ: Hé, oppa. LHJ-nak egy dinka szépsége van. Amikor mosolyog, a szemei egy kissé kiugranak és ezt aranyosnak találom. Goo Mo Chi durva. Nem mosolyog.
LSG: Úgy van.
LHJ: Ba Reumt nehéz leírni.
PJH: Akkor én leszek a következő. Úgy érzem, Soo Jinnak is egy dinka szépsége van.
KSJ: Oh?
LHJ: Egyet értek.
PJH: Szerintem tudni fogják, miért. Hong Joo egy PD, aki intelligens az esetek megközelítésekor. De a való életben... "Milyen eset? Hogyan?"
KSJ: Sok bennünk a közös.
LHJ: (LSG) ráérző és őszinte.
LSG: A karakterem?
LHJ: Igen. Egyszer meghívtam Seung Git hozzám enni. Miután végeztünk, a feleségem azt mondta.
LSG: Mit?
LHJ: "Meg kell ezeket tanulnod Seung Gitől." Tanulni akarok. Ba Reum kedvesnek, de férfiasnak tűnik.

Q: Válasszatok egy kulcsszót és foglaljátok össze a Mouse lényegét.
PJH: (Fordulat) Ez a dráma tele van fordulatokkal. A fordulatok nagyon természetesek és ismétlődnek a drámában. Egy dráma, ami nem ér véget, amíg nem ér véget. Kérem, várják a Mouse-t.
LSG: Az én kulcsszavam a Mouse.
LHJ: Kapjuk el az egeret.
LSG: Ez jó volt. Személy szerint úgy gondolom, ennek a drámának páratlan hatása lesz a színészi pályámra. Nagyon várom. Remélem, önök is várják és nézni fogják a Mouse-t 2021-ben.
LHJ: (Vadászat) Egy helyi rendőrtiszt, Jung Ba Reum és egy törvénytelen rendőr, Go Moo Chi szövetségének története, hogy levadásszák az elkövetőt. Kérem, várják. Megjegyeztem.
KSJ: (Új) A Mouse egy új, ezelőtt soha nem látott dráma a tvN-en. Kérem, szeressék nagyon.
LGH: Szép munka. Együnk, jó?

-----------------------------------
Angol fordítás: Subs4Kdrama

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése