2017-03-12

Felirat - Don't worry dear

Az 50. dal körüli szavazás részleteit és egy rövid vallomásos magánvéleményt alant olvashattok...

Most pedig lépjük vissza egyet, következzék a 49. dal.
Bocsánat, most kivételesen szándékosan nincs kiírva, hogy melyik dalról van szó...

A történet, ami mögötte van: 2016.12.28-án tartottak egy újévi koncertet az SWC katonáknak és családtagjaiknak, amiből LSG is kivette a részét, mint fellépő. Elhangzott néhány a saját dalai közül, illetve másoktól is énekelt. Volt egy dal, ami nagyon megfogott engem is, pedig először csak részletet hallhattam belőle, majd valaki megosztotta a teljes hangfájlt. Nagyon jó dal LSG varázslatos előadásában, én rövid időn belül rongyosra hallgattam. Ennek LSG hangja az oka. Valamivel később megismerhettem, miről is szól a dal, volt koreai és angol felirat is hozzá, sőt spanyol is. Szinte felkínálta magát, hogy ezt nekem le kell fordítanom. Megtettem.

Ez a dal illeszkedik is a sorozatokhoz köthetőek sorába, ugyanis ez is egy koreai sorozat által vált ismertté. Látta valaki a Reply 1988-t? Nekem (még) nem volt szerencsém megnézni, de az egyik népszerűvé vált betétdalát én is megismerhettem hála LSG-nek (és azoknak, akik megosztották ezt velünk).

Mivel a teljes dal - ha jól emlékszem - csak jelszó birtokában volt elérhető, sőt a youtube-ra felkerült fordításos videó is eltűnt egy időre, azt gondoltam, a dal közzététele népmesei lesz, mint Az okos lány című mesében, aki jött is, meg nem is, hozott is ajándékot, meg nem is. De mivel azt látom, hogy újra elérhető a decemberi előadás hanganyaga, nekem sem kell az okos lányt játszanom, szokásomhoz híven megadhatom a fordítás elérését.

Van még olyan, aki nem tudja, melyik dalról van szó? Nem várakoztatok senkit sem tovább, csak még annyi megjegyzést, hogy emiatt nem fogadtam el Csilla második javaslatát. Ez most kivételes véletlen, hogy az ő kívánsága máris teljesül, ugyanis elkészítettem a Don't worry dear című szám fordítását. A videót én szerkesztettem hozzá, talán nem a legprofibb munka, de úgyis LSG hangja a lényeg. Elérhető ide kattintva: Don't worry dear.*

Elnézést, most kivételesen nem teszem ide be a hangul dalszöveget és a fordítást, a videóban mindkettőt láthatjátok. Ezt majd később pótlom.

Végezetül ha valaki kíváncsi lenne a dalra Lee Juck, az eredeti énekes előadásban, megtalálhatja pl. a youtube-on.

* Törölve.

4 megjegyzés:

  1. Szia Kati!Szinte éreztem hogy ez a dal biztosan bekerül a forditásokba,köszönöm.😊Jól megoldottad a videót a lényeg úgy is az előadó gyönyörü hangja.Szinte minden nap meghallgatom.

    VálaszTörlés
  2. Kati! Csak ma reggel fedeztem fel a heti dalfordításodat, nagy-nagy-nagy örömömre. Már a Reply 1988-ban kedvencem lett, akkoriban is rongyosra hallgattam, de Seunggi gyönyörű hangjával átvette a vezetést. Köszönöm a fordítást. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Jól eső érzés, hogy örömet szerzetem vele.

      Törlés