Feliratfájl cserélve - 22.11.13. (egy apró elütés javítva)
Elkészült a sorozat 36. részének magyar felirata, de hadd meséljek röviden a háttérben történtekről is.
Sok fejlemény történt az elmúlt hetekben, már ami a feliratkészítést illeti. Első körben Detti írt nekem hozzászólást, majd e-mailt is, amiben felajánlotta, hogy átvállalja a részek időzítésének elkészítését. Ezúton is köszönöm a gesztust! Ezzel egy teher lekerült a vállamról. Detti el is készítette a 36. rész időzítését, nagyon gyors és ügyes, amivel én kb. 2 napig vacakolok, azt ő kb. fél nap alatt megoldotta. Úgy éreztem, a jövőben remek csapatot alkothatunk. A mostani rész feliratához az ő időzítését vettem alapul, ezért is tüntettem fel a nevét a feliratfájlban.
Időközben kiderült más is. Az Ázsia Ékkövein 72hpeti felhasználó jelezte, hogy a napokban került fel az Avistaz-ra időzített angol felirat a sorozathoz. Mint kiderült, valaki a harsubból kinyerte az időzítést és a feliratot, és ezt tette közzé. Teljesen jól használható, néhány mp-et csúszik, de az gyorsan beállítható, és olykor kell csak belenyúlni az időzítésbe. Úgyhogy egy lassító tényező elhárult, ezentúl már időzített srt-vel tudok dolgozni. Reményeim szerint így kevesebb idő telik el két rész között.
Köszönöm Dettinek a segítséget, nélküle valószínűleg én se szerzek tudomást az időzített srt-ről, továbbá köszönöm a 36. rész időzítését. És köszönet jár 72hpetinek is, aki felhívta a figyelmünk az angol feliratra.
A bevezető után mutatom, mit hol találtok:
A felirat hibáinak javításában ezúttal is mikaz nyújtott segítő kezet. Köszönöm!
És egy kis kiegészítés: ebben a részben egy trot számot is hallhatunk, a Digger Bee-t, amelyet Lee Seung Gi nemcsak a sorozat során énekelt. A dalszöveget be tudtam illeszteni a feliratba, ugyanis a dalt már korábban lefordítottam.
* Frissítve: 2024.07.21-én
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése