2025-08-29

Felirat - About Family


2000-et írunk. Ham Muok egy jövedelmező manduéttermet, a Pyeongmanokot vezeti, illetve több épület tulajdonosa is. Sikerei ellenére nem teljes a boldogsága, ugyanis egyetlen fia, Ham Munseok az orvosi egyetem elvégzése és édesanyja halála után nem sokkal buddhista szerzetesnek állt megszakítva ezzel a családfát. Aztán egy szép napon két gyerek, Minguk és Minseon állít be az étterembe azt állítva, hogy Ham Munseok az apjuk. Mégis hogy lehetnek egy buddhista szerzetesnek gyerekei? A váratlan fordulatnak köszönhetően valóban folytatódhat a Ham családfa?
A film egy szivet melengető történet a családról és a kötelékekről.


Szereplők:
Lee Seung Gi - Ham Munseok/Muae szerzetes ➤ egykori orvostanhallgató, ma egy buddhista templom főszerzetese 
Kim Yoon Seok - Ham Muok ➤ Munseok édesapja, manduéttermet vezet, különösen nagy figyelmet fordít a megemlékező szertartások megtartására
Kim Sung Ryung - Bang asszony ➤ a Pyeongmanok étterem alkalmazottja, egy házban lakik Ham Muokkal
Kang Han Na - Han Gayeon ➤ Munseok egyetlen szerelme, akivel még orvostanhallgatóként járt
Park Soo Young - Inhaeng szerzetes ➤ a főszerzetes segéde
Kim Si Woo - Hong Minguk ➤ árva kisfiú, állítólagosan Munseok fia
Yoon Chae Na - Hong Minseon ➤ árva kislány, állítólagosan Munseok lánya
Choi Moo Sung - Han igazgató ➤ Gayeon apja, a Szent Kórház igazgatója
Shim Hee Sub - Sangsu ➤ Munseok barátja, Gayeon párja
Kim Joong Ki - Hong Chang Pyo ➤ a gyerekek nagybátyja
Kil Hae Yeon - a gyermekotthon igazgatója
Seo Bum Jae - egy kínai étterem kiszállítója
Jeon Young Mi - rádiós műsorvezető
Lee Jae Yong - szerzetes
Lee Soon Jae  - szerzetes

Rendezte és a forgatókönyvet írta: Yang Woo Seok




Az About Family-t 2024. dec. 11-én mutatták be a koreai mozikban, azóta várjuk türelmesen, hogy láthassuk. Ennek a várakozásnak vége, ugyanis elkészült a film magyar felirata!
Hadd fűzzek ehhez néhány megjegyzést!
A filmhez legkorábban egy szörnyen gyenge, gépi fordítású angol felirat vált elérhetővé (amit azóta már töröltek), amely annyi zagyvaságot tartalmazott, hogy nem lehetett belőle rendesen elkészíteni a további fordításokat. Higgyétek el, én megpróbáltam. Valamivel később - ahogy arra Dorina felhívta a figyelmem - elérhetővé vált az About Family koreai felirata. Azt gondoltam, eljött az én időm, most megmutathatom, hogy nem hiába tanulok már évek óta koreaiul, végre hasznát veszem az ismereteimnek. (Egyébként nem, bebizonyosott, hogy még nagyon-nagyon sokat kell tanulnom a nyelvet is, a koreai kultúrát és a fordítás rejtelmeit is.) És ezért is tartott ez ilyen hosszú ideig. Koreaiból fordítani nagyon élvezetes, pontosabb is, mint más közvetítő nyelvet használva, de egyben nehéz is. Szörnyen nehéz. Online szótárak, netes keresők és a mesterséges intelligencia nélkül még ma sem lenne kész.
Szerencsére nemcsak gépi segítséget vehettem igénybe. Dorina (doridafo.blogspot.com), aki már több mint 50 film, rövidfilm magyar feliratát készítette el koreaiból, segített nekem a félrefordítások, a rosszul összerakott mondatok, a bizonytalan részletek tisztázásában, a felirat ellenőrzésében. Alapos munkájának köszönhetően a teljes feliratot felülvizsgálta, számtalan ötlettel és tanáccsal állt elő, magyarázatokat fűzött ezekhez, olykor durva hibákat javított, pontosított, máskor kisebb módosításokat javasolt. Ennek eredményeként a felirat jelentős része kisebb-nagyobb változásokat kapott az első nyersfordításhoz képest. Segítsége nélkül egy egészen más felirat készült volna el, és habár nem vettem át minden egyes javaslatát, de remélem, ő is elégedetten nézi meg a filmet. Dorinának azért is köszönettel tartozom, hogy engedte használni a korábban általa fordított Bátyámra gondolok c. dal magyar szövegét, illetve vette a fáradságot, hogy a filmben elhangzó buddhista kántálást is átültesse magyarra.
Ugyancsak az ellenőrzésből vette ki a részét állandó segítőm, mikaz is. Mindkettejüknek nagyon-nagyon köszönöm, hogy hozzájárultak a pontosabb, szebb felirat elkészítéséhez!

Nem várakoztatok senkit se tovább, mutatom a letöltési lehetőségeket! A feliratot kétféle időzítéssel készítettem el, figyeljétek az elnevezéseket!

대가족 About Family, 2024.1080p.WEBRip.H264.AAC (1,64 GB)
Film:
Mediafire (ideiglenes)
Felirat:

About.Family.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YODA (2,79 GB)
Film:
Mega (ideiglenes)
Avistaz (használata regisztrációhoz kötött)
Felirat:



Jó szórakozást kívánok mindenkinek a filmhez és szívesen olvasnám majd a véleményeket is, hogy kinek hogy tetszett a film.


----------------------
Képek: lotteent.movie IG

4 megjegyzés:

  1. Kedves Kati!
    Igazán örülök, hogy elkészült ennek a filmnek a felirata, sok munkát fektettél bele, hiszem, hogy megérte. Igazat adok neked, koreaiból fordítani élvezetes, de nem könnyű. Ugyanakkor sokkal pontosabban megfogalmazható a film tartalma, mondanivalója, ez pedig a nézőnek is élvezetesebb élményt ad, azt gondolom.
    Azt szokták mondani, egy jó felirat vagy egy jó szinkron megemeli a filmet, és még egy kevésbé sikerült alkotás is szórakoztatóbb lesz tőle.
    Ez a film ugyanakkor önmagában is értékes. Témája érdekes, és úgy követhetjük a cselekményt, hogy egy pillanatra sem unatkozhatunk. A hol megható, hol vicces események végig fenntartják az érdeklődést.
    Ahhoz, hogy ez film jól sikerült, sokban hozzájárultak a nagyszerű színészi alakítások. A két főszereplő, Lee Seung Gi és Kim Yoon Seok, brillírozott a szerepben, de a többiek játéka is remek szórakozást nyújtott.
    A filmet biztosan megnézem majd újra, és elmondhatom, ha nem fordítottad volna le, biztos, hogy készítettem volna hozzá feliratot én, ezért aztán szívesen néztem át.
    Köszönöm, hogy kitartottál, és létrejött a végső felirat.
    A filmet mindenkinek jó szívvel ajánlom, úgy gondolom, jól fog szórakozni, aki megnézi.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Dorina!
      Köszönöm, hogy megosztottad a gondolataidat a film, a fordítás kapcsán. Jól tudod, hogy milyen koreaiból fordítani és láthattad, hogy milyen volt a nyersfordítás. Ezúton is köszönöm, hogy időt szántál a felirat javítására. Őszintén szólva néha visszavetetted a lelkesedésem, de ahogy mondani szokás, az ember a hibáiból tanul.
      Örülök, hogy elnyerte a tetszésed a film, reméljük, az ajánló soraid mások érdeklődését is felkeltik.

      Törlés
  2. Kedves Kati!
    Megnéztem a filmet, nagyon tetszett, köszönöm, hogy általad megismerhettem ezt a filmet.
    Az ilyen mozikért kezdtem el koreai sorozatokat, filmeket nézni. Ez igazi koreai alkotás volt.
    Nagyra értékelem a munkádat. Elia

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Elia!
      Köszönöm, hogy írtál, és örülök, hogy tetszett a film.

      Törlés