2018-04-12

Jipsabu - A mester: Lee Seung Hoon

A Jipsabu / Master in the House 5. mestere (már, ami a műsorba kerülést illeti, a felvétel készítés sorrendjében a 6. volt) egy igazi olimpiai bajnok, a 2018-as pyeongchangi olimpián egy aranyat és egy ezüstöt szerző Lee Seung Hoon gyorskorcsolyázó volt.


Lee Seung Hoon 1988-ban született, (tehát fiatalabb, mint Lee Seung Gi) és általános iskolás korában kezdett el korcsolyázni. Már fiatalon is kitűnt tehetségével. Eleinte rövidpályás korcsolyázóként próbálkozott, de felismerve azt, hogy erőssége a kitartás, míg gyenge pontja a gyorsaság, ezért áttért a hosszútávú versenyekre. Sok-sok szép eredménnyel büszkélkedhet, 2009-ben  1000, 1500 és 3000 méteren is aranyat szerzett, de számára is legfényesebben az olimpiai érem ragyog, 2010-ben Vancouverben 10.000 méteren aranyat, 5000 méteren pedig ezüstöt szerzett, ezzel ő az első ázsiai, akinek sikerült mindkét távban ilyen eredményt elérnie. 2014-ben Szocsiban a csapatüldözéses versenyen a 2. legjobbak voltak, míg most legutóbb Pyeongchangban egy arany- (tömegrajt) és egy ezüstéremmel (csapatüldöző verseny) gyarapodott a gyűjteménye.


Ha a szemetek már lentebb kutatja a már megszokott videórészleteket, most nem láttok ilyet. Feltűnt, hogy a bejegyzés címéből is eltűnt az "összefoglaló" szó? Mindennek oka van. Figyelembe véve azt, hogy a videók megvágása, a megfelelő szövegrészletek kikeresése, átidőzítése, fordítása, többszöri ellenőrzése, majd beégetése és feltöltése milyen sok időbe telik (persze lehet, hogy csak én csinálom rosszul, vagy lassan), úgy döntöttem - habár korábban elvetettem az ötletet, most mégis - megpróbálkoztam ennek a két résznek a teljes lefordításával, így Ti is teljes képet kaphattok a teljes műsorról.
Szóval a Lee Seung Hoonnál töltött két napot bemutató részeket a lenti letöltési lehetőségek közül a Nektek szimpatikus oldalról letölthetitek, a szöveget pedig a Mega DropBox tárhelyéről éritek el.

Master in the House - 10. rész, magyar felirat
Master in the House - 11. rész, magyar felirat

Letöltési lehetőségek a videókhoz:
torrent:
Avistaz - 10. rész, 11. rész 1-50. részek vagy 1-50. részek (regisztrációval)
Downrose - 10. rész vagy 10. rész vagy 10. rész, 11. rész vagy 11. rész

nem torrent:
Drakorindofilms - 10. és 11. rész (valamint az összes többi) több tárhelyről elérhető
Kshow123 - 10. rész, 11. rész (angol hardsubbal)
Kshowonline - 10. rész, 11. rész (angol hardsubbal)
Quickdrama - 10. rész, 11. rész (angol hardsubbal)


Ha valaki ismer más letöltési lehetőséget is, szívesen fogadom a javaslatokat.


Arról ne kérdezzetek, hogy ez most mindig így lesz-e, magam sem tudom megmondani. Ahogy azt sem tudom biztosan megmondani, hogy mikor lesz(nek) a következő rész(ek) lefordítva. Sok tényezős a dolog, és a közeljövőben egy másik projektre szeretnék majd koncentrálni. De azt kijelenthetem, hogy továbbra is igyekszem mindent megtenni, hogy minél több Lee Seung Gihez kötődő hírt, videót osszam meg veletek magyarul. Magyar Airenek, fighting! :)



 ----------------
Képek: bravo.and.new, sbsnow_insta
Forrás: Wikipédiaolimpic.org

Linkek frissítve: 2022.02.20.

4 megjegyzés:

  1. Kati nagyon köszönöm a munkádat. Élvezetes lesz a teljes részeket magyarul is olvasni. Nagyon szeretem a sporttal kapcsolatos részeket, még úgy is szórakoztatóak, hogy érteném amit beszélnek, de így tökéletes lesz.
    Régen írtam már ide, hálás vagyok a korábbi összefoglalóidért is.

    VálaszTörlés
  2. Megnéztem felirattal! Csodálatos érzés volt, szinte együtt lélegezni, együtt lenni velük, minden percet élvezni. Irigylem a koreaiakat akik felhőtlenül szórakozhatnak minden epizódban. Nem véletlenül magasak a nézettségi mutatók. Nagyon jó szórakozás volt, rengeteg nevetéssel. Köszönöm.

    VálaszTörlés
  3. Szia Kati!Nem baj,hogy késtél vele,óriási meglepetést okoztál a felirattal.Nagyon köszönöm.Annyira élvezetes volt így ,tudva,hogy miről beszélnek.Sokat nevettem ezen a részen is,amikor a srácokat aktivizálják az valami fergeteges.Tetszett a Mester közvetlensége a fiúkkal szemben,igaz nem nagy a korkülönbség közöttük,látszott,hogy Ő is élvezte,jókat nevetett velük a poénokon.Ügyes vagy,türelemmel várom a következő részeket is.

    VálaszTörlés
  4. Igazán szívesen, örülök, hogy újfent örömet okozhattam. :)
    Én is hasonlóan élvezem, amikor megértem, hogy pontosan miről van szó. Szívesen nézem koreaiul is, bizonyos szavakat, mondatokat megérteket, máskor a képernyőfeliratok segítenek, vagy az adott szituáció miatt elképzelem, hogy miről is lehet szó, de vannak pillanatokat, amikor csak nézek és pislogok, mert egyszerűen fogalmam sincs mi miért van. Aztán amikor van lehetőségem megnézni angol felirattal, sokkal jobban szórakozom, mert értem. Most számotokra is lehetővé tettem ezt az érzést a magyar felirat által.
    A műsor nézettsége valóban kitűnő, én először nem számítottam ilyen számokra, abban sem voltam biztos, hogy elég érdekes lesz, de ilyen kellemes csalódás bármikor jöhet.

    VálaszTörlés