Néhány hete egy kérést kaptam egyik rendszeres olvasómtól. Habár nincs varázspálcám és jótündér sem vagyok, ez egy olyan kívánság, amely nem haladja meg a képességeim, és tudom, nemcsak egy embernek szerzek vele örömet, így hát fogadjátok mind szeretettel a Why... are you leaving / 왜... 가니 magyar fordítását.
Az időzített videót a szokott helyen találjátok. Továbbá javaslom megnézésre a háttérben látható képkockákhoz tartozó videót is.
Hangul:
가니 기어이 여기까지가 우리에겐 다니
어떻게 마음이 변하니 그토록 믿었는데
우니 네 맘도 헤어지기가 미안해서 우니
어쩌면 쉽게도 허무니 그래도 사랑인데
너는 모르잖아 사랑도 의리야 힘들어도 지켜야지
왜 다 무너뜨려 왜 다 부서뜨려 한 순간에
어떻게 널 지워 어떻게 잊어 함께 한 날이 얼만데
이렇게 변할 걸 돌아설 걸 사랑한다 왜 그랬어
뭘 알아 네가 뭘 알아 사랑을 아픈 내 맘을 알기나 해
그저 너밖에 없던 나는 이제 어디로 가야 해
너무 아깝잖니 수없이 많은 날 웃고 울던 시간들이
쉽게 버리지 마 제발 그러지마 기억해줘
어떻게 널 지워 어떻게 잊어 함께 한 날이 얼만데
이렇게 변할 걸 돌아설 걸 사랑한다 왜 그랬어
뭘 알아 네가 뭘 알아 사랑을 아픈 내 맘을 알기나 해
그저 너밖에 없던 나는 이제 어디로 가야 해
그래 잊도록 해볼게 잊고 살아가볼게
네가 미워지는 그날까지
아무 말 말고가 이대로 가 행복하라 말하지 마
뭘 알아 네가 뭘 알아 내 맘을 내가 어떻게 행복하니
이제 사랑을 잃고 난 모든 걸 잃어버렸는데
눈물만 남긴 채
Fordítás:
Elhagysz engem, ennyi jutott nekünk
Hogy változhattak meg az érzéseid
Bíztam benned
Sírsz, mert sajnálod, hogy elhagysz
Hogy múlhat el ily könnyen
Ez még mindig szerelem
Nem tudod, hogy a szerelem megtiszteltetés
Ha nehéz is, meg kell védened
Miért tennéd tönkre
Miért fejeznéd be egy pillanat alatt
Hogy törölhetlek téged
Hogy felejthetlek el
Oly sok időt töltöttünk együtt
Ha így elhagysz és elfordulsz tőlem
Miért mondtad, hogy szeretsz
Mit tudsz te
Mit tudsz a szerelemről
Tudsz a fájó szívemről
Ha már nem vagy nekem
Hova mehetnék
Hogy törölhetlek téged
Hogy felejthetlek el
Oly sok időt töltöttünk együtt
Ha így elhagysz és elfordulsz tőlem
Miért mondtad, hogy szeretsz
Mit tudsz te
Mit tudsz a szerelemről
Tudsz a fájó szívemről
Ha már nem vagy nekem
Hova mehetnék
Rendben, megpróbállak elfelejteni
Megpróbállak elfeledni és élni
Addig a napig amíg utálni foglak
Ne mondj semmit, menj el így
Ne mondd, hogy legyek boldog
Mit tudsz te
Mit tudsz az érzéseimről
Hogy lehetnék boldog
Elfelejtem a szerelmet, elfelejtek mindent
Csak a könnyek maradnak
--------------------------------------------------
Videó: youtube.com
Szia Kati!Köszönöm,nagyon boldoggá tettél hogy lefordítottad ezt a gyönyörű dalt.Még meg is könnyeztem.Mit tudsz a dalhoz kötődő filmről?Láttam már belőle néhány jelenetet.Azt tudom,hogy szerelmi történet és a japán megszállás idején játszódik.Van hozzá angol fordítás és talán lehetne magyar felirata is?Nem lenne rossz kedvencünk filmjeihez ezt is letölteni?Nem vagyok telhetetlen csak eljátszottam a gondolattal és Te hogy vagy ezzel?Még egyszer köszönöm a fordítást és nagyon jó a videó minősége is.Erre talán még nem égettek feliratot és nem lett annyiszor megosztva ezért olyan szép tiszta.Kedvencünk csak úgy ragyog rajta.
VálaszTörlésNagyon szívesen! A zenei videóról annyit tudok, hogy a 3. albumhoz kapcsolódik, és végülis ugyanolyan klip, mint bármelyik másik, de ahelyett, hogy csak 3-4 perc lenne, hosszabb, két dalt is tartalmaz, és egy összetettebb történet elmesélésére van benne lehetőség. Hogy lesz-e hozzá magyar felirat, nem tudom. Mostanában biztos nem, kissé zsúfoltak lettek a napjaim, és egyéb terveim vannak. De ki tudja, mit hoz a jövő...
TörlésKöszönöm Kati a videót és a dal fordítását is.
VálaszTörlés2007-ben Seungi még igen fiatalka, de ének tudásán kívül, színészi tehetségét is bizonyította.