A pénteki különkiadás után nem maradhat el a szokásos heti feliratos videó sem, ami ezen a héten a Smile Boy.
Nekem minden LSG dal közül ez a legkedvesebb, az örök kedvenc, a number 1, ha csak egyetlen egy dalt hallgathatnék, az csakis ez lenne, még a csengőhangomnak is ezt állítottam be.
Hogy miért annyira kedves számomra? Az elsők között hallottam ezt a dalt, és egyből magával ragadott, és már akkor tudtam, hogy tele van pozitivizmussal, amikor még nem ismertem meg a szövegét angolul. Ezt mind elárulta az előadásmód, a dallamvilág. Ez egy annyira vidám dal, hogy bármikor hallom, jókedvre derülök tőle. Hogy miről is szól a szövege, Ti is hamarosan megtudjátok.
Azt hiszem, a Smile Boy-t mások is nagyon kedvelhetik, mert az eredeti változata a 3. albumon jött ki, azt is nagyon szeretem, de hangulatilag a Smile Boy 2010 sokkal közelebb áll hozzám. És nem feledkezhetünk meg a Smile Boy rock verziónak nevezett duettről sem, amit Lee Seung Gi a korcsolyázó Kim Yunával közösen énekel, és tudnunk kell, hogy ez a dal lett a 2010-es foci VB hivatalos dala Dél-Koreában. Még egy KB Bank reklámban is megszólaltatták a számot, amivel szintén a koreai fociválogatott támogatása volt a cél. Így nyilatkozott akkor erről a bank egyik szóvivője: "Úgy gondoljuk, a dal szövege nagyon meggyőző, ennek a segítségével próbálunk támogató üzenetet küldeni a csapatnak. Ahogy a dalt hallgatjuk, megismerjük az üzenetét, hogy van egy álmunk, és ha a legjobbat próbáljuk nyújtani, akkor képesek vagyunk elérni azt, ami bizonyíték arra, hogy a dal lelkesítő erejű."
És tényleg!
Ismerjétek meg a dal jelentését most Ti is, a videót itt találjátok!
happy in your smile 더 크게 웃어봐
나는 법을 잊은 것뿐야
날개를 펴고 가슴을 펴고 힘껏 날아올라봐
내가 있잖아 영원히 함께할 내게 꿈이 있잖아
힘을 내봐 용길 내봐 너라면 할 수 있어
이 비가 널 젖게 만들면 해가 되어 널 감쌀게
어둠이 너를 가린다면 달이 되어 비출게
세상이 뜻대로 잘 되지 않아서
자꾸만 주저앉고 싶을 때 그럴 때
happy in your smile 더 크게 웃어봐
나는 법을 잊은 것뿐야
날개를 펴고 가슴을 펴고 힘껏 날아올라봐
내가 있잖아 영원히 함께할 내게 꿈이 있잖아
힘을 내봐 용길 내봐 너라면 할 수 있어
happy in your smile 더 크게 웃어봐
나는 법을 잊은 것뿐야
날개를 펴고 가슴을 펴고 힘껏 날아올라봐
내가 있잖아 영원히 함께할 내게 꿈이 있잖아
힘을 내봐 용길 내봐 너라면 할 수 있어
너에게 줄게 행복한 사랑을 아름다운 인생을
눈부시게 빛날 거야 what a wonderful your life
Fordítás:
Mosolyogj vidáman, mosolyogj jobban
Csupán elfelejtettem a módját
Tárd ki a szárnyaid, emeld magasra a szíved
Törj magasra minden lehetőségeddel
A tiéd vagyok, mindörökké együtt leszek veled
Ez az álmom
Légy erős, légy bátor
Meg tudod csinálni
Ha eső áztat, én leszek a nap, amely átölel
Ha sötétség borul rád, én leszek a hold, amely rád ragyog
Ha a dolgok nem az akaratod szerint mennek
Ha folyton lehangolt vagy, amikor ez történik
Mosolyogj vidáman, mosolyogj jobban
Csupán elfelejtettem a módját
Tárd ki a szárnyaid, emeld magasra a szíved
Törj magasra minden lehetőségeddel
A tiéd vagyok, mindörökké együtt leszek veled
Ez az álmom
Légy erős, légy bátor
Meg tudod csinálni
Mosolyogj vidáman, mosolyogj jobban
Csupán elfelejtettem a módját
Tárd ki a szárnyaid, emeld magasra a szíved
Törj magasra minden lehetőségeddel
A tiéd vagyok, mindörökké együtt leszek veled
Ez az álmom
Légy erős, légy bátor
Meg tudod csinálni
Neked adom a szeretetet, amely boldoggá tesz
Ez a gyönyörű élet vakító fényességgel fog ragyogni
Milyen csodálatos az életed
Ezek után bármikor, ha letörtek vagytok, akadályokba ütköztök, gondoljatok erre a dalra, mert
힘을 내봐 용길 내봐 너라면 할 수 있어
Légy erős, légy bátor, meg tudod csinálni! :)
---------------------
Videó: youtube.com
A felirat az angol szöveg alapján készült.
Idézet: allkpop.com cikke alapján.
Kedves Kati! Vártam a heti soros dal fordítást, és nem csalódtam, nagyon jót választottál. Köszönöm szépen, ez nekem is nagy kedvencem a vidámsága miatt. Seung- gi egyéniségéhez teljesen passzol, hisz ő maga mindig egy smile boy.
VálaszTörlésSzia Kati!Ez is egy remek választás volt nagyon jó fordítással.Öröm volt látni és hallani,feldobta az egész napom.
VálaszTörlés