2016-03-26

Felirat - Lee Seung Gi & Lee Sun Hee: Thorn

Múlt hétvégén az And Goodbye fordítását osztottam meg veletek. Néhányan talán észrevettétek, hogy a videó a YHY's Sketchbook című műsorból való, és talán azt is tudjátok, hogy abban az adásban Lee Seung Gi mesterével, Lee Sun Hee-vel duettet énekelt.
Az egyik dal a 가시 / Thorn címet viseli. Most ennek a szövegét hoztam nektek.

A feliratos videóért kattints: Lee Seung Gi és Lee Sun Hee duettje

Hangul:
너 없는 지금도 눈부신 하늘과
눈부시게 웃는 사람들
나의 헤어짐을 모르는 세상은
슬프도록 그대로인데

시간마저 데려가지 못하게
나만은 널 보내지 못했나봐
가시처럼 깊게 박힌 기억은
아파도 아픈줄 모르고

그대 기억이 지난 사랑이
내안을 파고 드는 가시가 되어
제발 가라고 아주 가라고
애써도 나를 괴롭히는데

그대 기억이 지난 사랑이
내안을 파고드는 가시가 되어
제발 가라고 아주가라고
애써도 나를 괴롭히는데

너무 사랑했던 나를
그게 두려웠던 나를
미치도록 너를 그리워했던
날 이제는 놓아줘

보이지 않아 내안에 숨어
보이지 않아 내안에 숨어
잊으려 하면 할수록 더 아파와
제발가라고 아주 가라고
애써도 나를 괴롭히는데
애써도 나를 괴롭히는데

Fordítás:
Még nélküled is derült az ég
És derűsek az emberek
A világ nem tud a szakításomról
Ami még mindig annyira szomorú

Bárcsak az idő nem vinne el
Úgy hiszem, én vagyok, aki nem tud elengedni
Az emlékek mélyre fúródtak, akár egy tüske
Megsértenek, de ezt nem veszem észre

Az emléked, az elmúlt szerelmünk emlékei
Tüskék, amelyek a mellkasomba fúródnak
Kérlek, távozzatok, csak távozzatok
Ezt kérem, de a fájdalom sosem múlik el

Az emléked, az elmúlt szerelmünk emlékei
Tüskék, amelyek a mellkasomba fúródnak
Kérlek, távozzatok, csak távozzatok
Ezt kérem, de a fájdalom sosem múlik el

Én, aki nagyon is szerettelek
Én, aki legbelül megsérült
Én, aki őrülten hiányol téged
Kérlek, engedj el

Ez nem látható
Ez bennem rejlik
Ez nem látható
Ez bennem rejlik
És egyre jobban fáj, ahogy próbálok felejteni
Kérlek, távozzatok, csak távozzatok
Ezt kérem, de a fájdalom sosem múlik el
Ezt kérem, de a fájdalom sosem múlik el

Megjegyzés:
Minden bizonnyal jól tudjátok, hogy ez nem Lee Seung Gi dala. Eredetileg Buzz énekli, érdemes meghallgatni az ő előadásában is.


Mit gondoltok, melyik a jobb? Az eredeti vagy LSG hangjával?

---------------
A fordítás a KBS angol szövege alapján készült.
Videó: youtube.com

4 megjegyzés:

  1. Kati, én LSG-re szavazok! Bár egyéni és szép Buzz előadása is.
    Köszönöm a szöveget!
    Kellemes húsvéti ünnepeket kívánok mindenkinek itt a fórumon, s a frissen megkeresztelt LSG-nek, valamint a Fekete Párducok csapatának is!

    VálaszTörlés
  2. Kedves Kati!Köszönöm a fordítás,nagyon szép,imádom ezt a dalt ,természetesen nekem a Seunggi előadása jobban tetszik.Véleményem szerint sokkal tisztább a hangja és a bársonyos hangszíne nekem jobban bejön.Boldog húsvéti ünnepeket kívánok.

    VálaszTörlés
  3. Nagyszerű, egyet értünk! Talán az elfogultság is szól belőlünk, de akkor is LSG a legjobb. :) Számunkra legalábbis.
    Én is kellemes húsvétot kívánok mindannyiótoknak!

    VálaszTörlés
  4. Kati! A többiekhez hasonlóan én is Seunggira szavazok. Imádom amikor a mentorával énekli. Nagyon illik a hangszíne a számhoz.
    Nagyon jó ötlet, hogy lefordítod a többi dalait is.

    Minden ide látogató fórumozónak Kellemes Húsvéti Ünnepet.

    VálaszTörlés