2017-04-16

A nyuszi hozta :)

Fantasztikus húsvéti meglepetéssel készültem Nektek. Vagyis remélem, hogy fantasztikusnak gondoljátok majd... Már utaltam rá tegnap, és ezennel lerántom róla a leplet. Egy hatalmas projektre szántam el magam, és elkezdtem lefordítani egy variety-t, ami nem más, mint a NEW JOURNEY TO THE WEST.


Kb. egy évvel ezelőtt már írtam egy ajánlót a műsorhoz, mivel akkoriban vetítette a koreai tvN csatorna a tévéképernyőre megszerkesztett változatot. Emlékeztetőül, két kb. másfél órás részbe zsúfolták be a négynapos kirándulás legjobb pillanatait.
Már akkor is kaptam rá néhány utalást hozzászólás formájában, hogy milyen jó lenne érteni is, hogy miről beszélgetnek. Akkor még én sem tudtam, hogy egyáltalán bele merjek-e vágni a show lefordításába, de örömmel jelenthetem ki, hogy megtettem.
Csak hogy tisztázzuk, nem a fentebb említett két részes videóhoz készült a fordítás, hanem az eredetileg interneten közzétett 23 részes műsorhoz. A mai videót leszámítva angol nyelvből fordítottam a szöveget, köszönet érte a készítőknek, közzétevőknek. Valamint hadd köszönjem meg Mikaz segítséget, aki a kész feliratokat ellenőrizte helyesírásilag és stilisztikailag. Habár szerinte alig akad javítanivaló, de nekem mégis megnyugtató, hogy más is átnézte a szöveget.

Mielőtt belevágnánk a kalandokba, ismerjük meg a szereplőket! Ehhez a legjobb kiindulási pont LSG videóüzenete, amiben tökéletes részletességgel bemutatja útitársait, barátait.



A 1 Night 2 Days részeinek nézése során jól megismertem a szereplőket, de aki nem volt olyan szerencsés, hogy lássa azt a variety-t, vagy szeretne többet megtudni a fiúkról, azoknak összegyűjtöttem néhány információt.

Kang Hodong, alias Zhu Bajie, koreaiul Jeo Phalgye, a magyarra fordított történetben Nyolctilalmas

Hodong a koreai szórakoztatóipar jól ismert figurája, de nevét már korábban megismerhette a sportszerető közönség, ugyanis a ssireum (koreai birkózás) bajnoka. Sportsikereihez hosszú út vezetett, számtalan vesztett mérkőzés után az igazi áttörést az 1989-ben tartott bajnokság hozta meg számára, amikor legyőzte az addigi bajnokot, és ezzel a sportág legfiatalabb bajnokává vált. Győzelmi sorozata tovább folytatódott, a Baekdujangsa Ssireum Bajnokságot hétszer, a Cheonhajangsa Ssireum Bajnokságot pedig ötször nyerte meg. A csúcson hagyta abba a sportot, és 1999-ben a szórakoztatóipar felé vette az irányt. Számtalan műsorban láthatták őt a nézők műsorvezetőként úgy mint az X-Man, Love Letter, Strong Heart, 1 Night 2 Days, hogy csak a legismertebbeket emeljem ki.
Hodong feltűnő jelenség erős hangjával, heves természetével, hatalmas étvágyával, erős vezetői magatartásával, de egy nagyon szerethető ember, aki sokszor csal mosolyt az ember arcára.
A NJttW során ő lett Zhu Bajie, a félig malac, félig emberszerű lény.
Kang Hodongról az angol Wikipédián.


Lee Sugeun, alias Sun Wukong, más névvel Majomkirály

Komikus, aki a Gag Concert adásaiban tűnt fel elsőként, majd több más műsorban is megnevettette a nézőket, igazi mókamester. Karrierjében a 1 Night 2 Days hozott nagy változásokat, a műsorral együtt ő is ismertté vált, őt nevezték az ország sofőrjének, ugyanis a legtöbb út során ő vezetett, a saját kocsiját is sokszor használták az utazások során.
Tudtátok, hogy egy cameo szerep elejéig a My Girlfriend is a Gumiho sorozatban is láthattuk? Ő volt a rendőr a 4. részben, aki felelősségre vonta Ban direktort, amikor a fal tövében könnyített magán és az kidőlt.
Suguen ellen 2013-ban vizsgálat indult, ugyanis online illegális szerencsejátékban vett részt, amit a karrierje is megsínylett. A NJttW-tel tért vissza a képernyőre és a szórakoztatóiparba. Bűnös múltja miatt gondolkodás nélkül rá osztották Sun Wukong szerepét. A Majomkirály élete is bűnökkel teli, aki meglopta a sárkánykirályokat, a Jáde Császár birodalmában a halhatatlanság barackjait mind megette, a halhatatlanság-elixírjét mind megitta, emiatt súlyos büntetéssel sújtják.
Lee Sugeunról a Wikipédián angolul.


Eun Jiwon, alias Sha Wujing, a magyar fordításban Homoki Barát

Az énekesek, pontosabban rapperek sorát erősíti, a 90-es évek végén a Sechs Kies nevű együttes tagjaként vált ismertté (az együttesről az Idolater 2016. szeptemberi számában olvashattok), majd szólókarrierbe kezdett, rövidesen TV-s szerepléseket is kapott, showműsorokban volt MC vagy szereplő, valamint néhány filmben, illetve sorozatban is feltűnt egy-egy rövid szerepben.
A 1 Night 2 Days során kapta becenevét, Eun Choding, ami magyarra fordítva kb. annyit tesz: "általános iskolás kölyök". Tökéletesen illik rá, ugyanis hiába felnőtt, sok gyerekes tulajdonsága van, pl. sok ételre mondta, hogy nem szereti, nem eszi meg, vagy a képregények és számítógépes játékok megszállottja. Mindezek ellenére egy zseni, aki gyors gondolkodásával remek ötletekkel áll elő, sok esetben megtalálja a kiskapukat, trükköket vet be a győzelem érdekében, vagy legalább azért, hogy megnehezítse a többiek dolgát. Ezt a tudását az utazás során is megcsillogtatta. A variety-ben egy démon, Sha Wujing szerepe jutott neki.
Eun Jiwonról az angol Wikipédián.


A csapat negyedik tagját talán nem kell bemutatnom... :) Lee Seunggi - habár ő a legfiatalabb - a vezetőjükké, Tripitakává vált. Az ő neve a kínai átírásban Xuanzang formában jelenik meg, magyarul Hszüan-cangnak írjuk, míg koreaiul Samjangbeopsa, valamint másik angol változatban Tang Sanzang. A feliratban - mivel angolból fordítottam - Tripitakaként találkozhattok vele.
A műsor alapja egy klasszikus regény, a Nyugati utazás. Szerzőjének Vu Csengent tartják, és a művet a négy nagy klasszikus között tartják számon. A műről részletesen olvashattok a Wikipédián, valamint az első és második kötetét a Terebess Ázsia E-tár oldalán is megtaláljátok.

Az elkövetkezendő hetekben tartsatok velem és a fiúkkal az utazás során. Úti célunk  Xian (magyarul Hszian). Lehet az ilyen invitálásnak ellenállni?


NJttW 0. rész
Folytatás hamarosan...
------------------
Forrás: angol és magyar Wikipédia oldalak
Videó: vimeo.com, youtube.com

6 megjegyzés:

  1. Kati! A beharangozókból annyi lejött, hogy a NEW JOURNEY TO THE WEST -tel lesz kapcsolatos a meglepetésed. Nem kis fába vágtad a fejszédet, hálás köszönet érte. Még nem néztem meg, kicsit később lesz rá időm, csak meg akartam köszönni.
    Mikaznak is köszönöm a közreműködését. Egyúttal kívánok neki nagyon boldog születésnapot itt is. <3

    VálaszTörlés
  2. Szia"Nyuszi"Kati! Köszönöm hogy ezt "hoztad" kaptuk tőled húsvétra.Nagyon jól összeszedted már alig várom az első részt.Biztosan sokat fogunk nevetni rajtuk.😊🐏🐑🐰🐇🐔Kellemes húsvéti ünnepeket kívánok.

    VálaszTörlés
  3. Reméltem, hogy elnyeri majd a tetszésetek a döntésem. Bevallom, hiába rövidebbek a részek, nem könnyű a fordítás, de nagyon élvezetes a műsor, megéri foglalkozni vele. A nevetés garantált, az epizódok nagyon szórakoztatóak és nagyon gyorsan meg lehet kedvelni minden szereplőt. Várjátok türelemmel az első igazi részt! Hamarosan hozom.

    VálaszTörlés
  4. Ó, ez kimaradt: ezúton is nagyon kellemes húsvétot kívánok minden kedves blogolvasónak!

    VálaszTörlés
  5. Sziasztok! Gabóci itt is köszönöm,hogy megemlékeztél a szülinapomról! Amíg nem fáj az idő múlása,addig még kellemesek ezek a napok.
    Kati, gratulálok a téma megnyitásához! Az egészhez annyit fűznék hozzá, hogy az átnézéssel nem adtál munkát, viszont a kivételezett első néző helyzete nagyszerű élmény volt.
    Szórakoztató, kedves játék a fiúk utazása az egzotikus Xianban.

    Mindenkinek ajánlom, derűs percek, s kicsit közelebb hozzák LSG-t, az embert is!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nekem ez megnyugvás, hogy más is látja a felirataimat a közzététel előtt, mert más szemmel tekint a fordító a saját szövegére, mint az egyszerű néző. És ha valami nagyot hibázok, csak egy ember előtt égek be. :D
      Teljesen egyet értek az utolsó mondatoddal, más megközelítésből ismerjük meg LSG-t, és nem csalódunk benne, én csak még jobban megkedveltem már a 1N2D során is.

      Törlés