Kedves Mindenki!
Április első hétvégéje sem múlhat el egy újabb feliratos videó nélkül. És ez nem áprilisi tréfa. Szálljatok be egy időgépbe, ugyanis visszamegyünk egész 2007-ig, amikor a koncerten jelenlévők hallhatták a One love / 하나의 사랑 c. számot. Ma ennek a magyar fordításával készültem.
A dal a When a man loves a woman vol. 2. albumon hallható, tehát feldolgozás. A One love egy 1998-as sláger, amely Park Sang Min albumán jelent meg. Az alábbi linken Ti is meghallgathatjátok, ő hogyan énekli.
De tudom, hogy mindnyájatokat sokkal jobban érdekel, ha Lee Seung Gi énekli. Tessék, itt is van, hozzá pedig most magyar felirat is jár. Hallgassátok, olvassátok!
One love
Hangul:
가슴 속에 차오르는 그대
이렇게 외면하지만
나는 이미 알고 있잖아
그댈 원하고 있어
날 바라보는 그대 눈빛 속에
영원히 머물고 싶어
함께 할 수 없는 사랑은
이젠 견딜 수 가 없어
다가갈수록 멀어지는
그대 뒷모습 바라보고 있어
돌아서서 젖어 오는 슬픔을
그댄 알 수 없을 꺼야
서로 잠시 멀리 있다 해도
이제는 느낄 수 있어
오직 내가 꿈꿔왔던건
그대라는 단 하나의 사랑
다가 갈수록 멀어지는
그대 뒷모습 바라보고 있어
돌아 서서 젖어 오는 슬픔을
그댄 알 수 없을 꺼야
그댄 알 수 없을 꺼야
Fordítás:
Te vagy, aki kitölti a szívem
Bár ezt próbáltam figyelmen kívül hagyni
Már tudom
Te vagy, aki után vágyakozom
A rám vetülő tekintetedben
Akarok örökre maradni
Hogy ne legyünk együtt szerelemben
Nem tudom elviselni
Távolodó alakodat látom
Míg én feléd közeledek
A szívemet átitató szomorúságról
Sosem fogsz tudni
Még ha távol kerülünk is egymástól
Már érzem
Akiről egész idő alatt álmodtam
Te vagy, az egyetlen szerelmem
Távolodó alakodat látom
Míg én feléd közeledek
A szívemet átitató szomorúságról
Sosem fogsz tudni
Sosem fogsz tudni
--------------------
Videó: youtube.com
Kati köszönöm, nagyon szép ez a dal.
VálaszTörlésKöszönöm ezt a szép dalt.
VálaszTörlésSzívesen, örülök, ha tetszik.
VálaszTörlés