Kedves Blogolvasók!
Tegnap már utaltam rá, és ma örömmel jelenthetem be, hogy nem kell tovább várnotok, itt van, elkészült a Goonghap / The Princess and the Matchmaker / Marital Harmony film magyar fordítása. Hurrá! 😃
Nagyon-nagyon sokat kellett várni a filmre, hisz már 2015 végén befejezték a forgatási munkákat és már csak az utómunkálatok maradhattak vissza, csakhogy időközben a férfi főszereplő, Lee Seung Gi megkapta a katonai behívóját, így a film bemutatója csúszott egy kicsit. Kb. 2 évet.
Szörnyű aszály sújtja az országot, a tudósok szerint ennek az oka a jin és a jang kiegyensúlyozatlansága. Az egyensúly helyreállítása érdekében elrendelik Song Hwa hercegnő házasságát, ezért megkezdődik a királyi vőlegényjelöltek kiválasztása.
Seo Do Yoon a királyi palota felügyelője, nem mellesleg a saju értelmezésének kitűnő szakértője, aki elnyeri a feladatot, hogy olvassa ki a hercegnő és a jelöltek közötti családi harmóniát.
Amikor a hercegnő kioson a palotából, hogy meglesse a potenciális férjjelöltjeit, elkezdődnek a kalandok.
A filmtől ne várjatok túl sokat, ez egy kellemes és könnyed kikapcsolódás nyújtó romantikus vígjáték némi kalanddal és drámával fűszerezve.
A film letöltési lehetőségei: (ha véletlen valamely forrás már nem elérhető, kérem, jelezzétek, illetve ha más letöltési helyről is tudtok, azt is szívesen fogadom)
Torrentes:
Avistaz (regisztrációval, június 10-ig nyitott a regisztráció, nem kell meghívó), 1080p, ~4GB
Nem torrentes:
Felirat: (a fordítás a 1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM változathoz készült, de ugyanúgy passzol a kisebb fájlméretű videóhoz is)
Hadd ragadjam meg az alkalmat, hogy köszönetemet fejezzem ki.
Először is köszönöm mindenkinek a türelmet. Tudom, nagyon-nagyon vártuk/vártátok, mégsem türelmetlenkedtetek.
Először is köszönöm mindenkinek a türelmet. Tudom, nagyon-nagyon vártuk/vártátok, mégsem türelmetlenkedtetek.
Köszönöm Csillának a segítségét, aki vette a fáradságot és kutatott egy jó angol felirat után, és akárhol talált filmbe égetett angol szöveges videót vagy külön feliratfájlt, azt mindig elküldte nekem is. A több forrás hasznosnak bizonyult, mert habár egy jó angolból és három gyengébb, más nyelvből készült angol fordításból dolgoztam, mindnek megvolt a maga haszna.
Köszönöm Mikaznak, aki ugyancsak figyelte, mikor lesz elérhető egy jól használható angol szöveg, ráadásul előbb is akadt rá, mint én, valamint a fordítás során tanácsaival, vagy csak azzal, hogy az aktuális munkafázist megbeszélhettem vele, sokat segített, illetve a végső ellenőrzés feladata is rá hárult.
Valamint köszönöm egy könyvtáros kollégámnak, aki segített nekem a kutatásban, amikor bizonytalan voltam egy részletet illetően, így hozzájárul ahhoz, hogy egy kérdőjel felkiáltójellé egyenesedjen ki.
Köszönöm mindannyiótoknak! 😊
A film eseményeinek szálát a jóslás egyik ága, a saju értelmezés adja. A saju a sors négy alappillére, tkp. a személy pontos születési dátuma határozza meg, amelyben a négy pillért az év-hónap-nap mellett az óra adja meg. "A rendszer a 10 Égi Törzs és a 12 Földi Ág egymásra gyakorolt
kölcsönhatásán alapszik. Az Égi Törzs az öt elemet [fa, tűz, föld, fém, víz], az égtájakat, az
évszakokat [tavasz, nyár, indiánnyár, ősz és tél.], valamint az időmértékeket foglalja magában, a Földi Ág pedig
közvetlen kapcsolatban áll a tizenkét zodiákus állatjeggyel." Az állatövi jegyekről általában mindenki hallott már, ezek a patkány, bivaly, tigris, nyúl (némely országban macska), sárkány, kígyó, ló, kecske, majom, kakas, kutya és a disznó. Minden állatnak megvan a saját éve, de nem január 1-jével kezdődik, hanem február 4-éhez legközelebb eső újhold idején. Ezért van az, hogy a januári, február eleji születésűek még az előző állatövi jegyhez tartoznak. Például én is 1987-es születésű vagyok, mint Lee Seung Gi, de ő január 13-mal a tigris évében született, én meg már a nyúl évében.
A jobb felirat, a film és a saju pontosabb megértése érdekében sokat olvastam a kínai asztrológiáról, néhány érdekességet a számotokra is összegyűjtöttem, akit érdekel itt talál erről egy dokumentumot.
A jobb felirat, a film és a saju pontosabb megértése érdekében sokat olvastam a kínai asztrológiáról, néhány érdekességet a számotokra is összegyűjtöttem, akit érdekel itt talál erről egy dokumentumot.
A blog eddig bejegyzései, amelyek kapcsolódnak a filmhez: (az ajánlók fordítását frissítenem kellene...)
Felirat - Goonghap ajánló (18.01.30.)
Goonghap sajtókonferencia és ami még tegnap történt (18.02.01.)
Felirat - Goonghap ajánló 2. (frissítve) (18.02.11.)
Hírgyűjtemény - 1. pont (18.02.27.)
Bemutatták a Goonghapot! (18.02.28.)
Goonghap vetítés előtti üdvözlés (18.03.04.)
Goonghap sajtókonferencia és ami még tegnap történt (18.02.01.)
Felirat - Goonghap ajánló 2. (frissítve) (18.02.11.)
Hírgyűjtemény - 1. pont (18.02.27.)
Bemutatták a Goonghapot! (18.02.28.)
Goonghap vetítés előtti üdvözlés (18.03.04.)
--------------------------
Források: Korea in Hungary, kapcsolódó Wikipédia szócikkek magyarul, angolul, koreaiul
Képek: daum, cinemaplus, naver, cjenmmovie
* A link nem működik. (2020.03.17.)
Képek: daum, cinemaplus, naver, cjenmmovie
* A link nem működik. (2020.03.17.)
Szia Kati!Hálás szívvel köszönöm a feliratot.Sokat dolgoztál rajta.Valóban sokat kellett várni,míg megnézhettük a filmet,azonban a felirat utáni várakozás jóval kevesebb lett.Örömmel segítettem,hisz nekem is ez volt az érdekem.Nagyon jó az összefoglalód,sok érdekes dolgot tudhattam meg belőle.Azt hiszem rövidesen el is kezdem a Goonghapot,magyar felirattal.
VálaszTörlésNagyon szívesen! :) Örülök, hogy az előzetes terveimhez képest én nem csúsztam olyan sokat, mint a film bemutatója. A mondás is úgy tartja, jó munkához idő kell, én meg egy kissé maximalista vagyok, amíg nem éreztem úgy, hogy minden a helyére került, nem akartam közzétenni a szöveget. Volt egy kérdőjeles rész, amin kb. egy hétig szöszmötöltem, de feleslegesen. Túl okos akartam lenni, nem bíztam az angol szövegben, hanem a saját ismereteimre támaszkodtam, de zsákutcába jutottam. Viszont a kutatás során sokat tanultam.
TörlésKöszönöm Kati! Élmény volt kicsit belesni a kulisszák mögé, s szurkolni, hogy sikeres legyen a fordítás!
VálaszTörlésMár meg is néztem a filmet ezzel a szép, igényes felirattal.
A film valóban könnyed, vidám, romantikus fikció, de így is nagyon jó bepillantani a középkori Csoszon világába. Főleg,hogy ragyogó színészek vezetnek oda. Lee Seung Gi és Shim Eun-Kyung párosa kiváló, itt is érvényesül a harmónia. Biztos,hogy passzol az ő saju-értelmezésük, legalábbis a színészet terén.
Mindketten érett játékot nyújtottak. Külön örülök, hogy LSG kosztümös szerepben is bizonyíthatott.
Köszönöm a kiegészítő információkat, a film stílusához illő fordítást. Tudom,hogy sokat dolgoztál vele, de hidd el,ez a film megérte a ráfordított energiát!
Többször megnézem még, s nem csupán LSG miatt!
Köszönöm a kedves szavakat! :) A javaslataid is segítettek, hogy jó feliratot adhassak ki a kezeim közül és nekem mindig ez a célom. Nálam is többször nézős, már felirat nélkül is háromszor-négyszer néztem meg, utána már nem számoltam, de már kívülről tudom az egészet. LSG tényleg nagyon jó ebben a szerepben, a karaktere több oldalát megismerhetjük, aki azon túl, hogy okos, még a karddal is jól bánik. Shim Eun Kyung is nagyon aranyos volt a szerepében. És ha már a színészeknél tartunk, feladvány a többieknek, honnan ismerjük a Baek Yi nevű lányt alakító színésznőt? Annyit segítek, hogy képzeljétek el őt gyerekként.
TörlésDae Jang-geum fiatalon a Palota ékköve sorozatból.Ez az első koreai sorozat amit vetítettek a magyar televízióban.Ekkor szerettem bele a koreai sorozatokba.
TörlésHelyes válasz. :) Én nem ismertem fel, csak valahogy szóba került a színésznő, és amikor rákerestem, egy koreai oldalon láttam, hogy fel van sorolva a neve a Goonghap szereplői között. Kellemes meglepetés!
TörlésSzia Kati!Most fejeztem be a feliratoddal a filmet.Nagyon-nagyon élveztem.Jól időzített,Mikaz gondolatát idézve"a film stílusához illő"fordítás!Annyira vártuk,hogy letölthető legyen a film,az sem érdekelt bennünket,hogy csak eredeti nyelven nézhetjük,hiszen kedvencünk szerepel benne,ettől eltekintve is számomra egy könnyed,nagyon kellemes perceket nyújtó film volt.A feliratoddal pedig teljesen megértettem,nagyon jó poénok voltak benne,értelmet nyert több jelenet is,amit a felirat nélkül nem tudtam értelmezni.Felirat nélkül is már többször megnéztem,valószínűleg felirattal is megnézem még jó párszor.Köszönöm az élményt,amit a fordítással nyújtottál.
VálaszTörlésÖrülök, hogy tetszett és a szöveg segített mindent a helyére rakni. Hozzátenném, az időzítés nem az én érdemem, azt többségében az angolból kölcsönöztem, csak néhol nyúltam bele, ahol jobbnak láttam két szövegtáblába tördelni egy hosszabb mondatot, vagy esetleg kimaradt egy-egy sor. Én is sokszor nézem még újra, nekem nagyon tetszett.
TörlésKedves Kati!
VálaszTörlésNagyon köszönjük áldozatos munkádat. Külön köszönet, hogy letöltési helyekkel és háttérrel is segítesz. A jó dolgokra bizony várni kell. :) Megvan az esti filmem, futok is és megnézem.
További szép hétvégét és jó pihenést: Ili
Engem tesz boldoggá, hogy így hozzájárulhatok ahhoz, hogy még többen lássák ezt a remek kis filmet. Remélem, mindenki megtalálja magának a megfelelő helyet, ahonnan leszedheti a filmet. Neked is további szép hétvégét!
TörlésKöszönöm szépen a feliratot, a letöltési lehetőséget és a munkádat. :-))
VálaszTörlésNagyon szívesen, remélem, tetszett a film! :)
TörlésKöszönöm szépen a feliratot és a letöltési elérhetőséget. Már nagyon vártam ezt a filmet. Meg van a holnapi mozis program másik fele.
VálaszTörlésSzívesen, jó szórakozást az esti filmnézéshez! :)
TörlésKöszönöm a feliratot és a megás letöltési lehetőséget. További jó munkát!
VálaszTörlésNagyon szívesen! :)
TörlésKöszönöm szépen a feliratot és a film letöltési lehetőséget is. :) :)
VálaszTörlésNagyon szívesen! Jó szórakozást a filmhez! :)
TörlésKedves Kati ! Köszi szépen a filmfordítását és letölhetőségét ! Nagyon tetszett óriási volt a történet és az egész film történetének végig vezetése.. nagyon édes volt a hercegnő szerepe szerint is ..szép volt a befejezése ..Hü-ha gépemen maradt szeretném újra megnézni Köszönöm szépen
VálaszTörlésSzívesen, örülök, hogy tetszett. Ez egy egyszerű, de kedves film, remek színészekkel. Örömmel látom, hogy sokan gondoljuk úgy, hogy többször is meg kell nézni. :)
TörlésNagyon szépen köszönöm a fordítást és a film letöltési lehetőségek felsorolását is :) már csak holnap tudom megnézni, meló után igazán jó lesz ezzel lazítani :)
VálaszTörlésSzívesen, remélem, hogy tetszett!
TörlésKedves Kati! Nagyon szépen köszönöm a munkád, munkátokat! :)
VálaszTörlésNagyon szívesen! :)
TörlésKedves Kati! Most járok itt először az oldaladon, nagyon tetszik! Hálásan köszönöm a film fordítását és külön köszönetem a film megás letöltési lehetőségéért! Köszönöm szépen a fordítást! :D
VálaszTörlésKöszöntelek az oldalon. Úgy hiszem, sokan mások is először tévedtek ide. Nagyon szívesen a filmet!
TörlésSzia Kati!
VálaszTörlésNagyon köszönöm a fordítást és a megás letöltést. Nekem is nagyon tetszett a film. Köszönöm még a sok plusz tudnivalót, hogy ennyire utánajártál. Nagyon jó volt a szereposztás és a történet is. Seunggit kosztümösben ismertem meg, azután kerestem meg a többi soriját is, de eddig nem találkoztam még olyan sorival, vagy filmmel amiben nem kiemelkedőt alakít. Itt is remekelt, de a többiek is. Nagyon jó volt a szereposztás.
Köszönettel: Vidéki Éva
Kedves Éva!
TörlésÖrülök, hogy elnyerte a tetszésed a film. Teljes mértékben egyet értek, remek a szereposztás, megéri többször is megnézni.
LSG-t jövőre újabb sorozatban láthatjuk, pont ma kezdték el a Vagabond c. sorozat forgatását, de mivel előre felvett sorozat lesz, így közel egy év múlva láthatjuk csak majd. Addig újra és újra lehet nézni a korábbi sorozatait. :)
Köszönöm a feliratot, majd egyszer megnézem !
VálaszTörlésNagyon szívesen, és jó szórakozást a filmhez, bármikor is sikerül rá sort keríteni. :)
TörlésKöszönöm a fordítást :-D
VálaszTörlésSzívesen! :) Remélem, tetszett a film.
Törlés