2017-12-21

Felirat - Hwayugi előzetes + frissek

Egy bejegyzésbe gyűjtöm a Hwayugival kapcsolatos frisseket.

Először is itt a hosszú előzetes magyar fordítással. Tegnap volt egy kósza gondolatom, hogy az első rész ajánlójával együtt ezt is megpróbálom lefordítani, de az olyan lyukacsos szöveget eredményezett volna, mint egy egérrágta sajt. Úgyhogy inkább vártam, hátha lesz fordítás, és mára lett. Így teljesüljön miden vágyunk. A LSGKWA elkészítette az angol, én pedig a magyar feliratot. A videó mérete nagyobb, így most ezt a Mega felhőből tudjátok letölteni és megnézni.


A mai nap tartogatott még mást is, hivatalos háttérképek kerültek fel a tvN Facebook-jára, rajtuk egy-egy sorral. Ezeket lássátok alább.



"Előjön a hold és a felhők követik, eljön valaki, hogy megvédjen téged."


 "Hadd mutatkozzam be! Én egy nagyon rossz személy vagyok."


 "Megőrülök. Többé már valóban nem tudom elviselni."


 "Az arany karkötő végül visszakerül oda, ahova tartozik. Ami lesz, az lesz."


"Nem számít, mit látsz, vagy mit hallasz, sosem vallhatod be."


"Szóval látod azokat a nem emberek?"


"Kérem, juttassanak tovább!"







A tvN oldalán egy karakterismertető is olvasható:


"Son Oh Gong
látható kora 30 év, valódi kora ismeretlen
A csintalan majom a Dol Hwa hegyen született. Nagyszerű természetfeletti erejének  és harcművészeti tudásának köszönhetően egy istenszerű alak volt az istenek világában, de makacs személyiségének következtében elkövet egy bűnt és meghatározatlan időre az Oheang hegyen börtönzik be.
Jin Sun Mi segítségével kiszabadul a hegyről és megígéri neki, hogy gondoskodni fog róla, de hazudott neki és elszaladt.
Évekkel később újra találkozik Sun Mivel és elveszíti a szabadságát. Mintha ez lenne a végzete, Sam Jang/Jin Sun Mi védelmezőjévé válik."

Már azt is tudjuk, hogy a sorozat első dalát december 23-án, tehát szintén szombaton, de délután 6 órakor adják ki. Az előadó a NU'EST W nevű banda (róluk bővebben itt), az OST címe pedig Let me out lesz. Az allkpop.com információi alapján egy dinamikus és erőteljes rock számra számíthatunk, amiben a zongora hangjára fókuszáltak.


-------------

Angol fordítás: LSGKWA, leeseunggi_with_airen
Képek: tvN 토일드라마, leeseunggi_with_airen, Twitter
Videó: youtube.com

3 megjegyzés:

  1. Kati! Hálás köszönet minden fordításért!

    VálaszTörlés
  2. Katikám köszönöm szèpen a forditásokat nagy örömet szereztél vele minden alkalommal.A továbbiakban is számitok a munkádra úgy gondolom kedvencünk ad majd munkát nagy örömünkre.Nagyon boldog és békés /Hwayugis/🐒👑🌸🐃🐷😉😁karácsonyi ünnepeket kívánok.🎄🎉⛄🎁😚

    VálaszTörlés
  3. Nekem is öröm minden egyes fordítás elkészítése. :)

    VálaszTörlés